Keine exakte Übersetzung gefunden für نفاذية نسبية
Übersetzen Spanisch Arabisch نفاذية نسبية
Spanisch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
relativista (n.) , mfmehr ...
- mehr ...
Textbeispiele
-
Decide que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el [1º de febrero de 2008].يقرر دخول هذا التعديل حيز النفاذ بالنسبة لجميع الأطراف في [1 شباط/فبراير 2008].
-
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado Parte el 22 de noviembre de 1989.وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
-
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado Parte el 25 de abril de 1985.وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
-
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado Parte el 25 de abril de 1985.1-2 ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
-
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Georgia el 3 de agosto de 1994.دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لجورجيا في 3 آب/أغسطس 1994.
-
Esta declaración será efectiva cuando [el presente instrumento] entre en vigor en el Estado Parte en cuestión.ويبدأ نفاذ هذا الإعلان عند دخول [هذا الصك] حيِّز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية.
-
a) En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate;(أ) في غضون سنة واحدة من بدء النفاذ بالنسبة للدولة المعنية؛
-
Desde ese momento, la Convención entró en vigor para Brunei Darussalam (1º de octubre de 2006).ومنذ ذلك الوقت، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لبروني دار السلام (1 تشرين الأول/أكتوبر 2006).
-
La Convención ha entrado en vigor para 153 de esos Estados (véase el anexo I.ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة ل 153 دولة من هذه الدول.
-
Esta Convención entró en vigencia para nuestro país el 1º de octubre de 1999 y cumplimos con las disposiciones en ella contenidas.ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لبلدنا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ونحن ممتثلون لأحكامها.